Чем похожи польский и украинский языки?
Тем, кто уже знает украинский язык, выучить польский будет не так сложно, как владеющим только русским. Дело в том, что в обоих языках есть много общего.
Вот примеры в качестве доказательства
- Увага – Uwaga
- Врода – Uroda
- Умова - Umowa
- Фарба – Farba
- Угорі – Ugory
- Ув’язнення – Uwiezenie
- Дах – Dach
- Уникати – Unikac
- Цибуля – Сebula
- Угода – Ugoda
И еще много других слов.
Другая партия слов и выражения воспринимается на слух без перевода, хотя в них и есть отличия. Это такие слова, как 'до свидания', 'спасибо'.
К третьей группе можно отнести фразы и слова, которые нужно будет заучить. Но уже, имея неплохой багаж пассивных слов, которые понятны без перевода, выучить остаток будет не сложно.
Хотите выбрать хорошие польского языка в Киеве? Посетите страницу polish-course/ на нашем сайте.
В чем же схожесть наших языков?
- Главное сходство – в фонетике. Ведь длительное время часть Украины была Польской территорией. А это не могло не повлиять на языки двух стран. Украинский язык позаимствовал польскую лексику, польский – украинскую, хоть и меньшей степени.
- Кроме того, оба языка из группы родственных славянских языков.
- Схожа и грамматика. Существительные, прилагательные склоняются по числам, падежам, родам. Есть схожие порядковые числительные.
- Происхождение некоторых слов. Многие названия цветов одинаковы. Да и месяцам названия дали не римские боги, а природный стихии, характеризующие тот или иной период.
Если сравнить польский и украинский язык по всему фонду языков, то получим результат в 70%. Если брать список базовой лексики Сводеш, цифра будет иной – 86%. Видите, насколько они близки друг к другу?
Различия тоже есть. Если глубоко копнуть, то их на поверку окажется больше, чем сходства: сам алфавит, фонетика, мелодичность звучания, перевод многих выражений и слов. И тем не менее, выучить польский язык украинцу не сложно, ведь, даже не зная его, можно понять до 70% из произносимого поляком.